Фото Ненлюмкиной З.Н.
ЗОЯ НИКОЛАЕВНА НЕНЛЮМКИНА.
17 января 2015 года исполнилось 65 лет со дня рождения З.Н. Ненлюмкиной. Наверное, никто другой лучше, чем она сама, не расскажет о своём жизненном пути.
Автобиография Ненлюмкиной З.Н. 1 страница.
А посему – строки из её Автобиографии, фрагменты писем и документов:
***
«Я, Ненлюмкина Зоя Николаевна, эскимосская поэтесса, член Союза писателей СССР. Родилась в семье охотника-промысловика в селении Наукан1 Чукотского района Магаданской области.
Когда мне было два года, мама сильно заболела и, оставив меня на попечение дедушки Тынетегин и бабушки Альпын, уехала в военный госпиталь посёлка Проведение. Поначалу моя мама Лилена Лидия Александровна была домохозяйкой. А по выздоровлению осталась работать строителем – штукатуром-маляром в Проведения.
Мой отец Ненлюмкин Николай Николаевич партийный советский работник работал инструктором окружкома комсомола, секретарём райкома партии, а затем – освобождённым партийным секретарём в совхозе имени Ленина Чукотского района.
Итак, я с двухлетнего возраста воспитывалась в семье дедушки и бабушки. … В младших классах отличалась хорошими отметками по рисованию и по сочинениям. Самостоятельно писать стихи и прозаические произведения начала с тринадцати лет.
После окончания восьми классов вместе с подругами поехала поступать в Анадырь в педучилище народностей Севера. Хорошо сдала экзамены и стала учиться. С первого же курса стала совмещать работу в редакции окружного радиовещания на эскимосском языке.
Было трудно, но интересно работать. Делала литературные передачи. Перевела тогда стихи Лермонтова, Маяковского, Пушкина, Шевченко. По окончании педагогического училища пришлось … поехать по направлению в селение Новочаплино … учительницей третьего класса начальной школы.
К этому времени у меня родилась дочь в 1972 году. Из-за её болезни вынуждена была уехать в Проведение и там устроилась работать в детский садик «Солнышко». Затем, когда была комиссия работников педагогических коллективов и зашла речь «работать по специальности», перешла работать воспитательницей во вспомогательную школу. После этого, опять запросили меня на окружное радиовещание, которое теперь называлось «Комитет по телевидению и радиовещанию». Стала редактором эскимосского вещания окружного радио в городе Анадыре. В 1977 году меня назначают собственным корреспондентом телерадиокомитета округа по Провиденскому району. Пишу и передаю с репортёром на трёх языках материалы: чукотском, эскимосском, русском.
Всё это время я пишу стихи. С 1975 года печатаюсь в районной газете «Полярник» Провиденского района. Там были напечатаны и прозаические произведения: «Когда у человека праздник», «Начало длинных дней», «Близкое и далёкое детство» и др.
В 1979 году … выходит моя первая книжка «Птицы Наукана».
С 1980 года перехожу полностью на писательскую работу, много пишу для газеты, радио, очерки, зарисовки. Выходят книги почти каждый год. Такие книги отдельного выпуска: «Где ты?», детская книжка «Идти за солнцем» вышла отдельными двумя книгами на двух языках – на русском и эскимосском, книга в Дании «Человек и земля» на гренландском языке, выпускаются книги и публикации для институтов Аляски, Италии.
Сегодня работаю над переводами с русского языка сказок Андерсена, над новым сборником детских стихов и прозы на русском языке. Выпущена книжка в Магадане в 1990 году на эскимосском языке «Весна счастья».
З.Н. Ненлюмкина»
***
Точно неизвестно, когда была написана Автобиография, ибо даты на листках нет. Но, судя по всему, написана она в мае 1991 года – именно такая дата стоит на личном листке по учету кадров, заполненном З. Ненлюмкиной для Магаданской писательской организации.
Письмо от Ненлюмкиной к Пчёлкину. 23.12.1986 год.
***
Председателю Союза писателей
областной писательской организации
тов. Пчёлкину А.А.
Анатолий Александрович, здравствуйте!
По Вашей просьбе высылаю подстрочники к книжке на эскимосском «Погуляй со мною, солнышко!» это было очень нелегко. Живём рискованно, пропадают документы, бумаги. Но на этих, так называемых родственничков, подаю в суд.
Толя, может достаточно этих подстрочников?
На «Волшебную камлейку» возьми, пожалуйста, у В.И. Першина. Найти подстрочники к этой книге пока не смогу.
Ведь хотели меня вообще по одной книге принять в Союз. Так в чём дело, что теперь понадобился такой ад! Для принятия?
До свидания!
По получении подстрочников, прошу сообщить. Посылала Вам телеграмму, но, наверное, не получено? А может получено. Тогда извините.
С уважением, Зоя Ненлюмкина
23 декабря 1986 г.
***
З. Ненлюмкину не сразу приняли в Союз Писателей. Первый приём проходил ещё в 1982 году.
Протокол собрания магаданского СП. 1 страница.
Сохранился Протокол приёма:
***
ПРОТОКОЛ
Членов Магаданской писательской организации
От 14 мая 1982 года
ПОВЕСТКА ДНЯ:
- Приём в члены Союза писателей.
- обсуждение плана работы организации до конца года.
- Организационные и текущие вопросы.
Присутствуют 9 членов Союза писателей.
Повестка дня принимается единогласно.
По первому вопросу докладывает А. Мифтахутдинов:
– В писательскую организацию поступило три заявления от литераторов З. НЕНЛЮМКИНОЙ, К. НИКОЛАЕВА, и А. ЩЕРБАНЯ с просьбой рассмотреть их дела на предмет приёма в члены СП СССР. Двое первых представили все документы, а в деле А. ЩЕРБАНЯ, к сожалению, отсутствуют рекомендации.
Принимается решение дело А. ЩЕРБАНЯ на сегодняшнем собрании не рассматривать до полного оформления документов.
МИФТАХУТДИНОВ: дело Зои Ненлюмкиной включает все необходимые документы. В январе на заседании чукотской группы мы уже рассматривали его, чукотская группа была единодушна: Зоя заслуживает приёма в члены Союза.
РОЖКОВ: Зоя Ненлюмкина по-настоящему талантливая поэтесса, я тоже за её приём в члены нашей организации. Имя её известно и стихи переводятся за рубежом. К тому же, приём З.Н. в члены Союза будет для неё немалой моральной поддержкой.
ЛЕОНТЬЕВ: было время, когда я колебался немного в отношении Зои, однако, сегодня она работает активно, я за её приём.
МИФТАХУТДИНОВ: приступаем к обсуждению кандидатуры К.Б. Николаева.
Далее идёт обсуждение кандидатуры К. Николаева. И продолжаю цитировать Протокол:
Обсуждение заканчивается. Избирается счётная комиссия. В неё входят: Е. РОЖКОВ, А. ЧЕРЕВЧЕНКО, М. ЭДИДОВИЧ.
После перерыва председатель счётной комиссии А.Черевченко зачитывает протоколы. В результате тайного голосования выясняется:
- З. НЕНЛЮМКИНА: «за» – восемь, «против» – один.
- К. НИКОЛАЕВ: «за» – четыре, «против» – пять.
Протоколы счётной комиссии утверждаются единогласно.
Собрание приступает к обсуждению второго вопроса…
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ СОБРАНИЯ В. ЛЕОНТЬЕВ
СЕКРЕТАРЬ СОБРАНИЯ А. ПЧЁЛКИН
***
Очевидно, пакет документов З. Ненлюмкиной был направлен в Москву. Но информации из Москвы о том, почему Зою Николаевну не приняли в Союз писателей в 1982 году, я не обнаружил.
Письмо от Пчёлкина к Ненлюмкиной. 1 страница. 06.01.1986 год.
Но, думается мне, что Анатолий Пчёлкин в своем ответном письме поэтессе от 06 января 1987 года очень толково всё разъяснил:
***
06.01.87 г. исх. № 3 686910, п. Провидения,
Магаданской обл.,
ул. Полярная, 8, кв. 11
НЕНЛЮМКИНОЙ З.Н.
Дорогая Зоя!
Получил твоё раздражённое письмецо и подстрочники к «Солнышку»7. Подстрочники передал Марине (секретарю) для распечатки (в деле должно быть три экземпляра). На письмо отвечаю.
Попытка принять тебя по одной книжке была авантюрой, с 27 стихотворениями в члены СП никого не принимают, а в «Птицах Наукана» было именно 27 стихов.
Сейчас, когда у тебя три (с половиной) книжки мы вправе выходить с таким ходатайством в Приёмную Комиссию СП. Но скажи, пожалуйста, где мне взять подстрочники стихов из твоей «взрослой» книжки «Где ты?»?
Понимаю, составление подстрочников труд не лёгкий, но он твой и кто, кроме тебя должен уважать его больше, чем ты сама? Я ведь не владею эскимосским, чтобы перевести твои же стихи на русскую прозу?..
В остальном, прошу тебя, меньше нервничай. Ни сегодня, ни завтра никто из нас не сможет следить за, якобы, пропавшими у тебя «бумагами, документами» и даже вещами. Союз писателей – союз равноправных товарищей, но не «лялек и нянек».
Мы ждём от тебя необходимых (недостающих) подстрочников, будем рады новым твоим стихам, недавно перевели тебе 100 р. материальной помощи, поздравляем с наступившим уже новым 1987 годом, желаем удач, успехов, лёгкого сердца и уважения к окружающим. В том числе и магаданским членам СП.
Всего наилучшего!
Я тебя обнимаю! А. Пчёлкин
***
К началу 1988 года у З.Н. Ненлюмкиной в активе было уже четыре сборника стихов, вышедших в Магадане. Кроме того, книга стихов поэтессы была выпущена в Дании на гренландском языке.
Письмо от Журихиной к Бирюкову.
Предлагаю читателям фрагмент письма Петера Ессена, переводчика Бюро АПН в Дании в Магаданское книжное издательство о творчестве Зои (письмо дано в переводе на русский язык и заверено В.С. Журихиной – инспектором издательства):
***
Уважаемый тов. Александр Бирюков!
Имею радость сообщить Вам, что в скором будущем … выходит в свет сборник стихов Зои Ненлюмкиной на гренландском языке.
Надеемся на то, что данный сборник выйдет весной-летом 1983 года.
Стихи Зои Ненлюмкиной получили известность у гренландского народа. Ряд стихотворений был опубликован в самой крупной гренландской газете «Атуагаал’ иутит», в литературной передаче гренландского гос. радио читались отдельные её стихи. Кроме того, несколько стихотворений было напечатано в переводе на датский язык в журнале «Грёнланд» и в ежемесячном журнале Бюро АПН в Дании.
Издавать сборник будет «Гренландское гос. издательство» в сотрудничестве с местным союзом писателей. …
С наилучшими пожеланиями Петер Ессен.
***
Выписка из постановления о принятии Ненлюмкиной З.Н. в члены Союза писателей.
А в марте 1988 года, в Магадан пришло известие о приёме З. Ненлюмкиной в Союз писателей:
***
С о ю з п и с а т е л е й Р С Ф С Р
ПРАВЛЕНИЕ
Выписка из постановления секретариата
Протокол № 5 3 марта 1988
Слушали: приём в Союз писателей СССР (докл. Ю. Пшонкин)
Постановили: принять в члены Союза писателей СССР поэта
НЕНЛЮМКИНУ Зою Николаевну (Магадан)
П.п. Председатель правления СП РСФСР С. МИХАЛКОВ
***
Видимо, трудно жилось Зое Николаевне, именно этим можно объяснить ее послание Станиславу Ивановичу Дорохову, магаданскому поэту, который в те годы являлся уполномоченным Литфонда СССР по Магаданской области:
***
Здравствуйте Станислав Иванович!
Хотела Вам позвонить, но так дорого для меня телефонный разговор.
Потихоньку живём с Владиком, а Любаша учится в Нунлигране в интернате. Владик учится нормально, только по русскому имеет тройку. Подчерк (так в письме!) ужасный. Здоровье у него тоже нормальное.
В начале февраля у нас были сильные пурги. Даже школу отменяли. А сегодня теплее стало, только небо снежное. Столько снегу упало на улицы за такой короткий период. Первая пурга была в новогоднюю ночь.
Станислав Иванович, мне известно, что, когда я считалась молодым литератором, а не членом Союза писателей, оказывали мне помощь с литфонда в размере пятидесяти рублей. А сейчас нельзя это сделать?
Во всех организациях побывала, чтобы устроиться на работу, но пока всё занято. Вот начнут в марте отъезжать в отпуска, тогда я устроюсь. На сто двадцать рублей прожить невозможно.
Сейчас работаю над эскимосскими стихами, которые будут опубликованы в сборнике11 в будущем году.
… В общем, черкните мне, пожалуйста, пару слов по поводу денежной помощи из литфонда.
На этом всё. До свидания!
10.02.89 г. С уважением, Зоя Ненлюмкина
***
Анатолий Александрович, здравствуйте!
Решила к Вам обратиться, всё-таки, хотя знаю, что может быть неосуществимо, что я прошу.
На этот год в Магадане запланирован выпуск книги пословиц на эскимосском языке, и я ездила в Новочаплино собирать их. Там жила в гостинице. Не знаю, можно ли просить моё пребывание там за командировку? Я выступала в школе по просьбе учителей, они изучают мою биографию и стихи, начиная с начальных классов. Я не верила этому, что меня в школе проходят, а когда приехала в это эскимосское село и стала выступать, убедилась, что им очень нужны мои произведения. Даже после проведённых уроков литературы старшеклассники попросили в своих лекциях, где отражена моя биография, автографы. Давали и книги, у кого они были, чтобы я им что-нибудь на память написала.
…Сейчас я пишу книжку детскую на эскимосском языке, стихи, конечно, для Магаданского издательства. Взрослые ещё надо собрать, их тоже уже много. Прозу пишу попутно. Кое-что хотят мои друзья из Филадельфии издать в США. Я дала согласие. Вот только надо чтобы переслать, чтобы дошло, не потерялось. А может летом кто-то приедет из Москвы, да я и передам, а там перешлют в США. А то, когда я отсюда пишу туда, даже на Аляску письма не приходят по адресу, даже поздравления с Новым годом, с Рождеством не пришли на Аляску. А когда хотели гонорар переслать из Аляски, не смогли по телефону со мной связаться, тогда выслали книги по искусству через знакомых, едущих в Москву. Такие дела и трудности.
Петеру Ессену в Данию написала, чтобы прислал приглашение. Сегодня перечитывала присланные публикации в газетах и журналах Дании и Гренландии, литературную критику, написанную эскимосом из Гренландии. Как они приглашали меня в это время. Я же хотела поехать в Данию хотя бы, уже не говоря о Гренландии, когда поехала в Переделкино и было официальное приглашение – письмо. Я его показала в международный отдел, а мне сказали, что пока буду собирать документы, время приглашения иссякнет. Какая разница, ведь только нужно приглашение, а не время. Сколько уже эскимосов пребывало в Аляске и Гренландии, а я так нигде не была. …
Анатолий Александрович, как там наши дела, теперь бывшие члены Союза писателей СССР куда принадлежат? И пришлют ли новые удостоверения. Недавно я ходила на ледоколе с французскими киношниками и показывала старое своё удостоверение, ничего, пропустили. Французы снимают художественный фильм о Чукотке. Старый ледокол «Киев», на котором приплыли артисты с «Мосфильмом» совместно с французами. Как там у нас литературная жизнь?
…После поездки в село и при встрече с коренными жителями Чукотки убеждаешься, как им не хватает книг на родных языках. Сказок нет и некому распространять уже выпущенные. Как поговаривают, вообще не будет сейчас никаких книг. У нас даже книжный магазин закрыли.
…Очень трудно одной. Если бы можно было обмениваться нашим эскимосам с литераторами Аляски и Гренландии. Меня одну читать тоже не интересно, хотя я очень стараюсь. Да я и не успеваю так быстро писать книги. А их надо и надо. Могла бы я переводить даже сказки аляскинцев или гренланцев на (неразборчиво) диалект. Но нужно тогда и издательство. На Чукотке. Попробуй попасть сейчас за такую сумму в Магадан. Я получаю пособие меньше, чем стоит билет. Не знаю, если договориться с издательством работать на договорных началах, будут оплачивать мне дорогу хотя бы до Магадана?
Ну ладно. Пока!
С уважением Зоя Ненлюмкина. 5 апреля 1992 г., бухта Провидения
***
Если после 5 апреля 1992 года З. Ненлюмкина и писала письма в Магаданскую писательскую организацию, то я их не нашёл…
Классик эскимосской литературы мирового уровня Зоя Николаевна в настоящее время живёт в Анадыре. Она является членом Чукотского регионального отделения Союза писателей России. Когда позволяет здоровье, участвует в различных творческих мероприятиях. А в 2002 году З.Н. Ненлюмкина стала лауреатом премии имени Юрия Рытхэу.
Из книги «Штрихи к портретам» Сергея Сущанского.